罗马书 16:10
Salute Apelles approved in Christ. Salute them which are of Aristobulus’ household.
Context
This verse from 罗马书 Chapter 16 connects to 9 cross-references. 希伯来书4:进入神安息的应许仍然存在;耶稣是伟大的大祭司,已经升入高天;他凡事受过试探,与我们一样,只是他没有犯罪;「所以我们只管坦然无惧地来到施恩的宝座前,为要得怜恤,蒙恩惠,作随时的帮助。」
其他译本
Salute Apelles the approved in Christ. Salute them that are of the household of Aristobulus.
salute Apelles, the approved in Christ; salute those of the <FI>household<Fi> of Aristobulus;
Give my love to Apelles, who has the approval of Christ. Say a kind word to those who are of the house of Aristobulus.
交叉参考
That the trial of your faith, being much more precious than of gold that perisheth, though it be tried with …
For there must be also heresies among you, that they which are approved may be made manifest among you.
Salute Prisca and Aquila, and the household of Onesiphorus.
And we have sent with them our brother, whom we have oftentimes proved diligent in many things, but now much …
For to this end also did I write, that I might know the proof of you, whether ye be obedient …
And let these also first be proved; then let them use the office of a deacon, being found blameless.
But ye know the proof of him, that, as a son with the father, he hath served with me in …
And thou shalt remember all the way which the Lord thy God led thee these forty years in the wilderness, …
For he that in these things serveth Christ is acceptable to God, and approved of men.