撒迦利亚书 12:4
In that day, saith the Lord, I will smite every horse with astonishment, and his rider with madness: and I will open mine eyes upon the house of Judah, and will smite every horse of the people with blindness.
Context
This verse from 撒迦利亚书 Chapter 12 connects to 10 cross-references. 葡萄园工人的比喻(后来的与先来的同得一天工价);第三次预告受死;西庇太的儿子请求坐在高位,耶稣说:「你们中间谁愿为大,就必作你们的用人」;医治两个瞎子的故事。
其他译本
In that day, saith Jehovah, I will smite every horse with terror, and his rider with madness; and I will open mine eyes upon the house of Judah, and will smite every horse of the peoples with blindness.
In that day--an affirmation of Jehovah, I do smite every horse with astonishment, And its rider with madness, And on the house of Judah I open My eyes, And every horse of the peoples I smite with blindness.
In that day, says the Lord, I will put fear into every horse and make every horseman go off his head: and my eyes will be open on the people of Judah, and I will make every horse of the peoples blind.
交叉参考
Incline thine ear, O Lord, and hear; open thine eyes, O Lord, and see: and hear all the words of …
And it shall come to pass in that day, that the Lord shall punish the host of the high ones …
For I will set mine eyes upon them for good, and I will bring them again to this land: and …
And the times of this ignorance God winked at; but now commandeth all men every where to repent:
Thus ye shall be filled at my table with horses and chariots, with mighty men, and with all men of …
And I will turn thee back, and put hooks into thy jaws, and I will bring thee forth, and all …
Thou, even thou, art to be feared: and who may stand in thy sight when once thou art angry?
The stouthearted are spoiled, they have slept their sleep: and none of the men of might have found their hands.
The Lord shall smite thee with madness, and blindness, and astonishment of heart:
That thine eyes may be open toward this house night and day, even toward the place of which thou hast …