撒迦利亚书 4:5
Then the angel that talked with me answered and said unto me, Knowest thou not what these be? And I said, No, my lord.
Context
This verse from 撒迦利亚书 Chapter 4 connects to 8 cross-references. 约翰在狱中差遣门徒问耶稣:「那要来的是你吗?」耶稣指出他行的神迹为证;他称约翰是最大的先知,但天国里最小的也比他大;这世代如顽童,无论约翰还是人子都受批评。向不悔改的城市发出咒诅,「凡劳苦担重担的人,可以到我这里来,我就使你们得安息。」
其他译本
Then the angel that talked with me answered and said unto me, Knowest thou not what these are? And I said, No, my lord.
And the messenger who is speaking with me answereth and saith unto me, `Hast thou not known what these <FI>are<Fi> ?' And I say, `No, my lord.'
Then the angel who was talking to me, answering me, said, Have you no knowledge of what these are? And I said, No, my lord.
交叉参考
And he said unto them, Know ye not this parable? and how then will ye know all parables?
But he that is spiritual judgeth all things, yet he himself is judged of no man.
Now we have received, not the spirit of the world, but the spirit which is of God; that we might …
Such knowledge is too wonderful for me; it is high, I cannot attain unto it.
And Joseph answered Pharaoh, saying, It is not in me: God shall give Pharaoh an answer of peace.
But as for me, this secret is not revealed to me for any wisdom that I have more than any …
And he answered me and said, Knowest thou not what these be? And I said, No, my lord.
Then said I, O my lord, what are these? And the angel that talked with me said unto me, I …