コリント人への手紙第一 10:29
Conscience, I say, not thine own, but of the other: for why is my liberty judged of another man’s conscience?
Context
This verse from コリント人への手紙第一 Chapter 10 connects to 8 cross-references. 七人の執事の選出。ステファノの宣教と逮捕。「神の天使のような顔」という描写。
他の翻訳
conscience, I say, not thine own, but the other’s; for why is my liberty judged by another conscience?
and conscience, I say, not of thyself, but of the other, for why <FI>is it<Fi> that my liberty is judged by another's conscience?
Right and wrong, I say, not for you, but for the other man; for the fact that I am free is not dependent on another man's sense of right or wrong.
相互参照
But if thy brother be grieved with thy meat, now walkest thou not charitably. Destroy not him with thy meat, …
It is good neither to eat flesh, nor to drink wine, nor any thing whereby thy brother stumbleth, or is …
But take heed lest by any means this liberty of yours become a stumblingblock to them that are weak.
Wherefore, if meat make my brother to offend, I will eat no flesh while the world standeth, lest I make …
For though I be free from all men, yet have I made myself servant unto all, that I might gain …
Give none offence, neither to the Jews, nor to the Gentiles, nor to the church of God:
Providing for honest things, not only in the sight of the Lord, but also in the sight of men.
Abstain from all appearance of evil.