哥林多前书 10:29
Conscience, I say, not thine own, but of the other: for why is my liberty judged of another man’s conscience?
Context
This verse from 哥林多前书 Chapter 10 connects to 8 cross-references. 雅各书1:要以百般的试炼为大喜乐,因为试炼生出忍耐;你们若缺少智慧,当求那厚赐与众人的神;贫穷的要因高升夸口,富足的要因卑微夸口;「各样美善的恩赐,各样全备的赏赐,都是从上头来的,从众光之父那里降下来的」;要速听、慢说、慢动怒;要做行道之人,不要单单听道。
其他译本
conscience, I say, not thine own, but the other’s; for why is my liberty judged by another conscience?
and conscience, I say, not of thyself, but of the other, for why <FI>is it<Fi> that my liberty is judged by another's conscience?
Right and wrong, I say, not for you, but for the other man; for the fact that I am free is not dependent on another man's sense of right or wrong.
交叉参考
But if thy brother be grieved with thy meat, now walkest thou not charitably. Destroy not him with thy meat, …
It is good neither to eat flesh, nor to drink wine, nor any thing whereby thy brother stumbleth, or is …
But take heed lest by any means this liberty of yours become a stumblingblock to them that are weak.
Wherefore, if meat make my brother to offend, I will eat no flesh while the world standeth, lest I make …
For though I be free from all men, yet have I made myself servant unto all, that I might gain …
Give none offence, neither to the Jews, nor to the Gentiles, nor to the church of God:
Providing for honest things, not only in the sight of the Lord, but also in the sight of men.
Abstain from all appearance of evil.