コリント人への手紙第一 7:26
I suppose therefore that this is good for the present distress, I say, that it is good for a man so to be.
Context
This verse from コリント人への手紙第一 Chapter 7 connects to 10 cross-references. 神殿の美しの門での足の不自由な人の癒し。ペテロの演説。「イエス・キリストの名によって立て」。
他の翻訳
I think therefore that this is good by reason of the distress that is upon us, namely, that it is good for a man to be as he is.
I suppose, therefore, this to be good because of the present necessity, that <FI>it is<Fi> good for a man that the matter be thus: --
In my opinion then, because of the present trouble, it is good for a man to keep as he is.
相互参照
Thou shalt not take thee a wife, neither shalt thou have sons or daughters in this place.
They shall die of grievous deaths; they shall not be lamented; neither shall they be buried; but they shall be …
And woe unto them that are with child, and to them that give suck in those days!
But woe unto them that are with child, and to them that give suck, in those days! for there shall …
But Jesus turning unto them said, Daughters of Jerusalem, weep not for me, but weep for yourselves, and for your …
For, behold, the days are coming, in the which they shall say, Blessed are the barren, and the wombs that …
Now concerning the things whereof ye wrote unto me: It is good for a man not to touch a woman.
I say therefore to the unmarried and widows, It is good for them if they abide even as I.
But and if thou marry, thou hast not sinned; and if a virgin marry, she hath not sinned. Nevertheless such …
And this I speak for your own profit; not that I may cast a snare upon you, but for that …