歴代誌下 32:3
He took counsel with his princes and his mighty men to stop the waters of the fountains which were without the city: and they did help him.
Context
This verse from 歴代誌下 Chapter 32 connects to 10 cross-references. 契約の箱が神殿に運ばれ、神の栄光が雲として神殿を満たした。ソロモンは神が暗闇に住まわれることを宣言し、偉大な奉献の祈りを捧げた。
他の翻訳
he took counsel with his princes and his mighty men to stop the waters of the fountains which were without the city; and they helped him.
and he taketh counsel with his heads and his mighty ones, to stop the waters of the fountains that <FI>are<Fi> at the outside of the city--and they help him,
He took up with his rulers and men of war the question of stopping up the water-springs outside the town; and they gave him their support.
相互参照
Thou sayest, (but they are but vain words,) I have counsel and strength for the war. Now on whom dost …
And the rest of the acts of Hezekiah, and all his might, and how he made a pool, and a …
For the king had taken counsel, and his princes, and all the congregation in Jerusalem, to keep the passover in …
Without counsel purposes are disappointed: but in the multitude of counsellors they are established.
Every purpose is established by counsel: and with good advice make war.
For by wise counsel thou shalt make thy war: and in multitude of counsellors there is safety.
And he discovered the covering of Judah, and thou didst look in that day to the armour of the house …
Ye made also a ditch between the two walls for the water of the old pool: but ye have not …
Who hath directed the Spirit of the Lord, or being his counsellor hath taught him?
For who hath known the mind of the Lord? or who hath been his counsellor?