使徒の働き 19:33
And they drew Alexander out of the multitude, the Jews putting him forward. And Alexander beckoned with the hand, and would have made his defence unto the people.
Context
This verse from 使徒の働き Chapter 19 connects to 10 cross-references. ピラトの前でのイエスの裁判。シモンが十字架を担わされる。「父よ、彼らを赦してください」の祈り。
他の翻訳
And they brought Alexander out of the multitude, the Jews putting him forward. And Alexander beckoned with the hand, and would have made a defence unto the people.
and out of the multitude they put forward Alexander--the Jews thrusting him forward--and Alexander having beckoned with the hand, wished to make defence to the populace,
Then they took Alexander out from among the people, the Jews putting him forward. And Alexander, making a sign with his hand, was about to make a statement to the people in answer:
相互参照
And when he came out, he could not speak unto them: and they perceived that he had seen a vision …
But he, beckoning unto them with the hand to hold their peace, declared unto them how the Lord had brought …
Then Paul stood up, and beckoning with his hand said, Men of Israel, and ye that fear God, give audience.
And when he had given him licence, Paul stood on the stairs, and beckoned with the hand unto the people. …
Men, brethren, and fathers, hear ye my defence which I make now unto you.
Then Paul, after that the governor had beckoned unto him to speak, answered, Forasmuch as I know that thou hast …
Then Agrippa said unto Paul, Thou art permitted to speak for thyself. Then Paul stretched forth the hand, and answered …
I think myself happy, king Agrippa, because I shall answer for myself this day before thee touching all the things …
Even as it is meet for me to think this of you all, because I have you in my heart; …
Of whom is Hymeneus and Alexander; whom I have delivered unto Satan, that they may learn not to blaspheme.