使徒の働き 24:16

KJV

And herein do I exercise myself, to have always a conscience void of offence toward God, and toward men.

— 使徒の働き 24:16, King James Version
画像

Cite This Verse

使徒の働き 24:16 (King James Version).

"使徒の働き 24:16." King James Version. Web.

使徒の働き 24:16, King James Version.

注釈

Study Note

'And herein do I exercise myself, to have always a conscience void of offence toward God, and toward men' — Paul's self-description before Felix presents conscience-maintenance as a disciplined practice (askō) rather than a passive state. The dual dimension — conscience toward God and toward men — resists any privatization of religious integrity, insisting that moral transparency before God and before human courts are part of the same commitment. The verse has been important in Christian moral theology for the idea that conscience is not merely a subjective feeling but an ongoing exercise of alignment between inner conviction, outward action, and divine standard.

他の翻訳

ASV

Herein I also exercise myself to have a conscience void of offence toward God and men always.

YLT

and in this I do exercise myself, to have a conscience void of offence toward God and men always.

BBE

And in this, I do my best at all times to have no reason for shame before God or men.

相互参照