創世記 27:14
And he went, and fetched, and brought them to his mother: and his mother made savoury meat, such as his father loved.
Context
This verse from 創世記 Chapter 27 connects to 10 cross-references. 老いたイサクが長子エサウを祝福しようとしたとき、母リベカの助けでヤコブがエサウに変装し、祝福を横取りした。エサウは怒り、ヤコブはハランに逃げることになった。
他の翻訳
And he went, and fetched, and brought them to his mother: and his mother made savory food, such as his father loved.
And he goeth, and taketh, and bringeth to his mother, and his mother maketh tasteful things, <FI>such<Fi> as his father hath loved;
So he went and got them and took them to his mother: and she made a meal to his father's taste.
相互参照
And take heed to yourselves, lest at any time your hearts be overcharged with surfeiting, and drunkenness, and cares of …
Incline not my heart to any evil thing, to practise wicked works with men that work iniquity: and let me …
Be not desirous of his dainties: for they are deceitful meat.
And put a knife to thy throat, if thou be a man given to appetite.
And he also had made savoury meat, and brought it unto his father, and said unto his father, Let my …
And she gave the savoury meat and the bread, which she had prepared, into the hand of her son Jacob.
Go now to the flock, and fetch me from thence two good kids of the goats; and I will make …
Bring me venison, and make me savoury meat, that I may eat, and bless thee before the Lord before my …
And make me savoury meat, such as I love, and bring it to me, that I may eat; that my …
And Isaac loved Esau, because he did eat of his venison: but Rebekah loved Jacob.