创世记 27:14
And he went, and fetched, and brought them to his mother: and his mother made savoury meat, such as his father loved.
Context
This verse from 创世记 Chapter 27 connects to 10 cross-references. 年老眼瞎的以撒准备为长子以扫祝福,利百加帮助雅各假扮以扫骗得祝福。以扫知道后大为震怒,扬言要杀雅各;利百加便安排雅各逃往哈兰。
其他译本
And he went, and fetched, and brought them to his mother: and his mother made savory food, such as his father loved.
And he goeth, and taketh, and bringeth to his mother, and his mother maketh tasteful things, <FI>such<Fi> as his father hath loved;
So he went and got them and took them to his mother: and she made a meal to his father's taste.
交叉参考
And take heed to yourselves, lest at any time your hearts be overcharged with surfeiting, and drunkenness, and cares of …
Incline not my heart to any evil thing, to practise wicked works with men that work iniquity: and let me …
Be not desirous of his dainties: for they are deceitful meat.
And put a knife to thy throat, if thou be a man given to appetite.
And he also had made savoury meat, and brought it unto his father, and said unto his father, Let my …
And she gave the savoury meat and the bread, which she had prepared, into the hand of her son Jacob.
Go now to the flock, and fetch me from thence two good kids of the goats; and I will make …
Bring me venison, and make me savoury meat, that I may eat, and bless thee before the Lord before my …
And make me savoury meat, such as I love, and bring it to me, that I may eat; that my …
And Isaac loved Esau, because he did eat of his venison: but Rebekah loved Jacob.