ルカの福音書 6:42

KJV

Either how canst thou say to thy brother, Brother, let me pull out the mote that is in thine eye, when thou thyself beholdest not the beam that is in thine own eye? Thou hypocrite, cast out first the beam out of thine own eye, and then shalt thou see clearly to pull out the mote that is in thy brother’s eye.

— ルカの福音書 6:42, King James Version
画像

Cite This Verse

ルカの福音書 6:42 (King James Version).

"ルカの福音書 6:42." King James Version. Web.

ルカの福音書 6:42, King James Version.

Context

This verse from ルカの福音書 Chapter 6 connects to 10 cross-references. 水の上を歩くイエスとペテロ。「信仰の薄い者よ」という言葉。カナンの女とゲネサレの癒し。

Read ルカの福音書 Chapter 6 →

他の翻訳

ASV

Or how canst thou say to thy brother, Brother, let me cast out the mote that is in thine eye, when thou thyself beholdest not the beam that is in thine own eye? Thou hypocrite, cast out first the beam out of thine own eye, and then shalt thou see clearly to cast out the mote that is in thy brother’s eye.

YLT

or how art thou able to say to thy brother, Brother, suffer, I may take out the mote that <FI>is<Fi> in thine eye--thyself the beam in thine own eye not beholding? Hypocrite, take first the beam out of thine own eye, and then thou shalt see clearly to take out the mote that <FI>is<Fi> in thy brother's eye.

BBE

How will you say to your brother, Brother, let me take the grain of dust out of your eye, when you yourself do not see the bit of wood in your eye? O false one! first take the wood out of your eye and then you will see clearly to take the dust out of your brother's eye.

相互参照