箴言 19:24
A slothful man hideth his hand in his bosom, and will not so much as bring it to his mouth again.
Context
This verse from 箴言 Chapter 19 connects to 10 cross-references. 自慢、怒り、嘘についての警告。怒りは石の重さ、嫉妬はそれより重い。包まれた愛は公然の敵意より善い。
他の翻訳
The sluggard burieth his hand in the dish, And will not so much as bring it to his mouth again.
The slothful hath hidden his hand in a dish, Even unto his mouth he bringeth it not back.
The hater of work puts his hand deep into the basin, and will not even take it to his mouth again.
相互参照
Why withdrawest thou thy hand, even thy right hand? pluck it out of thy bosom.
How long wilt thou sleep, O sluggard? when wilt thou arise out of thy sleep?
Yet a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep:
The slothful man roasteth not that which he took in hunting: but the substance of a diligent man is precious.
The way of the slothful man is as an hedge of thorns: but the way of the righteous is made …
Slothfulness casteth into a deep sleep; and an idle soul shall suffer hunger.
I went by the field of the slothful, and by the vineyard of the man void of understanding;
So shall thy poverty come as one that travelleth; and thy want as an armed man.
The slothful man saith, There is a lion in the way; a lion is in the streets.
The sluggard is wiser in his own conceit than seven men that can render a reason.