詩篇 5:9
For there is no faithfulness in their mouth; their inward part is very wickedness; their throat is an open sepulchre; they flatter with their tongue.
Context
This verse from 詩篇 Chapter 5 connects to 10 cross-references. エリフは神の全能と知恵、雷と嵐の中の神の現れを賛美した。神の大きさは人の理解を超えていると強調した。
他の翻訳
For there is no faithfulness in their mouth; Their inward part is very wickedness; Their throat is an open sepulchre; They flatter with their tongue.
For there is no stability in their mouth. Their heart <FI>is<Fi> mischiefs, An open grave <FI>is<Fi> their throat, Their tongue they make smooth.
For no faith may be put in their words; their inner part is nothing but evil; their throat is like an open place for the dead; smooth are the words of their tongues.
相互参照
Let me not, I pray you, accept any man’s person, neither let me give flattering titles unto man.
For I know not to give flattering titles; in so doing my maker would soon take me away.
They speak vanity every one with his neighbour: with flattering lips and with a double heart do they speak.
The Lord shall cut off all flattering lips, and the tongue that speaketh proud things:
The transgression of the wicked saith within my heart, that there is no fear of God before his eyes.
He deviseth mischief upon his bed; he setteth himself in a way that is not good; he abhorreth not evil.
Behold, thou desirest truth in the inward parts: and in the hidden part thou shalt make me to know wisdom.
Thy tongue deviseth mischiefs; like a sharp razor, working deceitfully.
Yea, in heart ye work wickedness; ye weigh the violence of your hands in the earth.
The wicked are estranged from the womb: they go astray as soon as they be born, speaking lies.