ローマ人への手紙 1:12
That is, that I may be comforted together with you by the mutual faith both of you and me.
Context
This verse from ローマ人への手紙 Chapter 1 connects to 10 cross-references. 子は父と同じ業を行うという宣言。ヨハネ、業、父の三つの証人。「モーセの書に書いてある」という訴え。
他の翻訳
that is, that I with you may be comforted in you, each of us by the other’s faith, both yours and mine.
and that is, that I may be comforted together among you, through the faith in one another, both yours and mine.
That is to say, that all of us may be comforted together by the faith which is in you and in me.
相互参照
But we, brethren, being taken from you for a short time in presence, not in heart, endeavoured the more abundantly …
For ye are our glory and joy.
Therefore, brethren, we were comforted over you in all our affliction and distress by your faith:
Night and day praying exceedingly that we might see your face, and might perfect that which is lacking in your …
I rejoiced greatly that I found of thy children walking in truth, as we have received a commandment from the …
Who, when he came, and had seen the grace of God, was glad, and exhorted them all, that with purpose …
Beloved, when I gave all diligence to write unto you of the common salvation, it was needful for me to …
Greatly desiring to see thee, being mindful of thy tears, that I may be filled with joy;
But I determined this with myself, that I would not come again to you in heaviness.
And I wrote this same unto you, lest, when I came, I should have sorrow from them of whom I …