ルツ記 1:19

KJV

So they two went until they came to Beth–lehem. And it came to pass, when they were come to Beth–lehem, that all the city was moved about them, and they said, Is this Naomi?

— ルツ記 1:19, King James Version
画像

Cite This Verse

ルツ記 1:19 (King James Version).

"ルツ記 1:19." King James Version. Web.

ルツ記 1:19, King James Version.

Context

This verse from ルツ記 Chapter 1 connects to 3 cross-references. エフタはアンモンと戦う前に、もし勝ったなら最初に出迎えるものを神に捧げると誓った。エフタが勝ったが、最初に出迎えたのは一人娘だった。エフタの娘は誓いを受け入れ、信仰の模範を示した。

Read ルツ記 Chapter 1 →

他の翻訳

ASV

So they two went until they came to Beth-lehem. And it came to pass, when they were come to Beth-lehem, that all the city was moved about them, and the women said, Is this Naomi?

YLT

and they go both of them till their coming in to Beth-Lehem; and it cometh to pass at their coming in to Beth-Lehem, that all the city is moved at them, and they say, `Is this Naomi?'

BBE

So the two of them went on till they came to Beth-lehem. And when they came to Beth-lehem all the town was moved about them, and they said, Is this Naomi?

相互参照