ルツ記 1:19
So they two went until they came to Beth–lehem. And it came to pass, when they were come to Beth–lehem, that all the city was moved about them, and they said, Is this Naomi?
Context
This verse from ルツ記 Chapter 1 connects to 3 cross-references. エフタはアンモンと戦う前に、もし勝ったなら最初に出迎えるものを神に捧げると誓った。エフタが勝ったが、最初に出迎えたのは一人娘だった。エフタの娘は誓いを受け入れ、信仰の模範を示した。
他の翻訳
So they two went until they came to Beth-lehem. And it came to pass, when they were come to Beth-lehem, that all the city was moved about them, and the women said, Is this Naomi?
and they go both of them till their coming in to Beth-Lehem; and it cometh to pass at their coming in to Beth-Lehem, that all the city is moved at them, and they say, `Is this Naomi?'
So the two of them went on till they came to Beth-lehem. And when they came to Beth-lehem all the town was moved about them, and they said, Is this Naomi?
相互参照
Is this your joyous city, whose antiquity is of ancient days? her own feet shall carry her afar off to …
All that pass by clap their hands at thee; they hiss and wag their head at the daughter of Jerusalem, …
And when he was come into Jerusalem, all the city was moved, saying, Who is this?