雅歌 1:14
My beloved is unto me as a cluster of camphire in the vineyards of En–gedi.
Context
This verse from 雅歌 Chapter 1 connects to 7 cross-references. 花婿が花嫁の美しさを讃え、花嫁が睡眠を乞う歌。「愛が望む前に呼び起こさないでほしい」との繰り返し。
他の翻訳
My beloved is unto me as a cluster of henna-flowers In the vineyards of En-gedi.
A cluster of cypress <FI>is<Fi> my beloved to me, In the vineyards of En-Gedi!
My love is to me as a branch of the cypress-tree in the vine-gardens of En-gedi.
相互参照
And Nibshan, and the city of Salt, and En–gedi; six cities with their villages.
And David went up from thence, and dwelt in strong holds at En–gedi.
And it came to pass, when Saul was returned from following the Philistines, that it was told him, saying, Behold, …
A bundle of myrrh is my wellbeloved unto me; he shall lie all night betwixt my breasts.
As the apple tree among the trees of the wood, so is my beloved among the sons. I sat down …
Thy plants are an orchard of pomegranates, with pleasant fruits; camphire, with spikenard,
Spikenard and saffron; calamus and cinnamon, with all trees of frankincense; myrrh and aloes, with all the chief spices: