고린도후서 11:21
I speak as concerning reproach, as though we had been weak. Howbeit whereinsoever any is bold, (I speak foolishly,) I am bold also.
Context
This verse from 고린도후서 Chapter 11 connects to 9 cross-references. 하나님이 독생자를 보내신 것은 율법 아래 있는 자들을 속량하고 아들의 명분을 얻게 하려 하심이다. 갈라디아 교인들이 처음 바울을 천사처럼 영접하였음을 상기시키며, 이방인의 자유를 육체의 기회로 삼지 말고 성령을 따라 행하라 권면한다.
다른 번역본
I speak by way of disparagement, as though we had been weak. Yet whereinsoever any is bold (I speak in foolishness), I am bold also.
in reference to dishonour I speak, how that we were weak, and in whatever any one is bold--in foolishness I say <FI>it<Fi> --I also am bold.
I say this by way of shaming ourselves, as if we had been feeble. But if anyone puts himself forward (I am talking like a foolish person), I will do the same.
상호 참조
Now I Paul myself beseech you by the meekness and gentleness of Christ, who in presence am base among you, …
But I beseech you, that I may not be bold when I am present with that confidence, wherewith I think …
For his letters, say they, are weighty and powerful; but his bodily presence is weak, and his speech contemptible.
That which I speak, I speak it not after the Lord, but as it were foolishly, in this confidence of …
Are they Hebrews? so am I. Are they Israelites? so am I. Are they the seed of Abraham? so am …
In weariness and painfulness, in watchings often, in hunger and thirst, in fastings often, in cold and nakedness.
Therefore I write these things being absent, lest being present I should use sharpness, according to the power which the …
For we are the circumcision, which worship God in the spirit, and rejoice in Christ Jesus, and have no confidence …
Concerning zeal, persecuting the church; touching the righteousness which is in the law, blameless.