시편 39:2
I was dumb with silence, I held my peace, even from good; and my sorrow was stirred.
Context
This verse from 시편 Chapter 39 connects to 9 cross-references. 다윗이 말실수로 죄를 범하지 않으려고 침묵을 지키지만 결국 속에서 불이 붙어 말하게 된다. 인생의 허무함, 베틀 위의 그림자처럼 짧은 생을 묵상하며 하나님께 돌이켜 달라고 간구한다. 나그네로 사는 인생의 덧없음을 고백한다.
다른 번역본
I was dumb with silence, I held my peace, even from good; And my sorrow was stirred.
I was dumb <FI>with<Fi> silence, I kept silent from good, and my pain is excited.
I made no sound, I said no word, even of good; and I was moved with sorrow.
상호 참조
He was oppressed, and he was afflicted, yet he opened not his mouth: he is brought as a lamb to …
And he answered him to never a word; insomuch that the governor marvelled greatly.
And when he was accused of the chief priests and elders, he answered nothing.
Give not that which is holy unto the dogs, neither cast ye your pearls before swine, lest they trample them …
For we cannot but speak the things which we have seen and heard.
I will speak, that I may be refreshed: I will open my lips and answer.
Behold, my belly is as wine which hath no vent; it is ready to burst like new bottles.
Thus I was as a man that heareth not, and in whose mouth are no reproofs.
But I, as a deaf man, heard not; and I was as a dumb man that openeth not his mouth.