历代志上 18:6
Then David put garrisons in Syria–damascus; and the Syrians became David’s servants, and brought gifts. Thus the Lord preserved David whithersoever he went.
Context
This verse from 历代志上 Chapter 18 connects to 6 cross-references. 本章列出亚萨和赫曼的利未圣乐家族,以及在会幕和圣殿中服侍的歌唱者和守门人;还有圣殿供职的利未人按照大卫和撒母耳的指派分班侍立。
其他译本
Then David put garrisons in Syria of Damascus; and the Syrians became servants to David, and brought tribute. And Jehovah gave victory to David whithersoever he went.
and David putteth <FI>garrisons<Fi> in Aram of Damascus, and the Aramaeans are to David for servants, bearing a present, and Jehovah giveth salvation to David whithersoever he hath gone.
Then David put armed forces in Damascus, and the Aramaeans became his servants and gave him offerings. And the Lord made David overcome wherever he went.
交叉参考
And I have been with thee whithersoever thou hast walked, and have cut off all thine enemies from before thee, …
And he smote Moab; and the Moabites became David’s servants, and brought gifts.
Thou hast delivered me from the strivings of the people; and thou hast made me the head of the heathen: …
As soon as they hear of me, they shall obey me: the strangers shall submit themselves unto me.
The Lord shall preserve thy going out and thy coming in from this time forth, and even for evermore.
The horse is prepared against the day of battle: but safety is of the Lord.