列王纪上 1:31
Then Bath–sheba bowed with her face to the earth, and did reverence to the king, and said, Let my lord king David live for ever.
Context
This verse from 列王纪上 Chapter 1 connects to 10 cross-references. 撒母耳吩咐扫罗攻打亚玛力人,将一切灭尽,不留生气;扫罗击败亚玛力人,但留下了王亚甲和最好的牲畜。撒母耳斥责扫罗「顺从胜过献祭」,因扫罗悖命,神已弃绝他为王;撒母耳离去,再也不去见扫罗。
其他译本
Then Bath-sheba bowed with her face to the earth, and did obeisance to the king, and said, Let my lord king David live for ever.
And Bath-Sheba boweth--face to the earth--and doth obeisance to the king, and saith, `Let my lord, king David, live to the age.'
Then Bath-sheba went down on her face on the earth before the king giving him honour, and said, May my lord King David go on living for ever.
交叉参考
But last of all he sent unto them his son, saying, They will reverence my son.
Furthermore we have had fathers of our flesh which corrected us, and we gave them reverence: shall we not much …
Nevertheless let every one of you in particular so love his wife even as himself; and the wife see that …
Now when Mephibosheth, the son of Jonathan, the son of Saul, was come unto David, he fell on his face, …
For he is gone down this day, and hath slain oxen and fat cattle and sheep in abundance, and hath …
And said unto the king, Let the king live for ever: why should not my countenance be sad, when the …
And all the king’s servants, that were in the king’s gate, bowed, and reverenced Haman: for the king had so …
Then said Daniel unto the king, O king, live for ever.
Then these presidents and princes assembled together to the king, and said thus unto him, King Darius, live for ever.
Now the queen, by reason of the words of the king and his lords, came into the banquet house: and …