列王纪上 6:21
So Solomon overlaid the house within with pure gold: and he made a partition by the chains of gold before the oracle; and he overlaid it with gold.
Context
This verse from 列王纪上 Chapter 6 connects to 9 cross-references. 扫罗嫉恨大卫,两次用枪投刺他;将大卫调离战场,却因此使大卫更加声望卓著。扫罗本想将女儿米甲嫁给大卫索取非利士人包皮,欲借非利士人之手杀他,大卫却交上双倍数量,迎娶了米甲。
其他译本
So Solomon overlaid the house within with pure gold: and he drew chains of gold across before the oracle; and he overlaid it with gold.
And Solomon overlayeth the house within with gold refined, and causeth <FI>it<Fi> to pass over in chains of gold before the oracle, and overlayeth it with gold.
Solomon had all the inside of the house covered with gold, and he put chains of gold across in front of the inmost room, which itself was covered with gold.
交叉参考
And he overlaid the boards with gold, and made their rings of gold to be places for the bars, and …
And thou shalt hang up the vail under the taches, that thou mayest bring in thither within the vail the …
And thou shalt hang it upon four pillars of shittim wood overlaid with gold: their hooks shall be of gold, …
And thou shalt overlay the boards with gold, and make their rings of gold for places for the bars: and …
And against the wall of the house he built chambers round about, against the walls of the house round about, …
And he made chains, as in the oracle, and put them on the heads of the pillars; and made an …
And he made the vail of blue, and purple, and crimson, and fine linen, and wrought cherubims thereon.
And the weight of the nails was fifty shekels of gold. And he overlaid the upper chambers with gold.
He overlaid also the house, the beams, the posts, and the walls thereof, and the doors thereof, with gold; and …