彼得前书 5:12
By Silvanus, a faithful brother unto you, as I suppose, I have written briefly, exhorting, and testifying that this is the true grace of God wherein ye stand.
Context
This verse from 彼得前书 Chapter 5 connects to 10 cross-references. 长老们,牧养在你们中间神的群羊,甘心照管,不是勉强,乃是出于爱心。你们年幼的,也要顺服年老的,以谦卑束腰。你们要自卑,服在神大能的手下,到了时候,祂必叫你们升高。你们要谨守儆醒,因为你们的仇敌魔鬼,如同吼叫的狮子,遍地游行,寻找可吞吃的人。
其他译本
By Silvanus, our faithful brother, as I accounthim, I have written unto you briefly, exhorting, and testifying that this is the true grace of God: stand ye fast therein.
Through Silvanus, to you the faithful brother, as I reckon, through few <FI>words<Fi> I did write, exhorting and testifying this to be the true grace of God in which ye have stood.
I have sent you this short letter by Silvanus, a true brother, in my opinion; comforting you and witnessing that this is the true grace of God; keep to it.
交叉参考
Peter seeing him saith to Jesus, Lord, and what shall this man do?
Who, when he came, and had seen the grace of God, was glad, and exhorted them all, that with purpose …
But none of these things move me, neither count I my life dear unto myself, so that I might finish …
By whom also we have access by faith into this grace wherein we stand, and rejoice in hope of the …
Moreover, brethren, I declare unto you the gospel which I preached unto you, which also ye have received, and wherein …
For the Son of God, Jesus Christ, who was preached among you by us, even by me and Silvanus and …
Not for that we have dominion over your faith, but are helpers of your joy: for by faith ye stand.
But though we, or an angel from heaven, preach any other gospel unto you than that which we have preached …
As we said before, so say I now again, If any man preach any other gospel unto you than that …
How that by revelation he made known unto me the mystery; (as I wrote afore in few words,