加拉太书 1:9
As we said before, so say I now again, If any man preach any other gospel unto you than that ye have received, let him be accursed.
Context
This verse from 加拉太书 Chapter 1 connects to 10 cross-references. 启示录2-3:四封书信:以弗所失去了起初的爱,要悔改;士每拿面对贫穷患难,却在属灵上富足;别迦摩容忍假教导和不道德行为;推雅推喇容忍耶洗别这假先知;给得胜者的应许:隐藏的吗哪、白石、新名、权柄、晨星。
其他译本
As we have said before, so say I now again, If any man preacheth unto you any gospel other than that which ye received, let him be anathema.
as we have said before, and now say again, If any one to you may proclaim good news different from what ye did receive--anathema let him be!
As we have said before, so say I now again, If any man is a preacher to you of any good news other than that which has been given to you, let there be a curse on him.
交叉参考
And if any man shall take away from the words of the book of this prophecy, God shall take away …
For I testify unto every man that heareth the words of the prophecy of this book, If any man shall …
I told you before, and foretell you, as if I were present, the second time; and being absent now I …
This is the third time I am coming to you. In the mouth of two or three witnesses shall every …
When I therefore was thus minded, did I use lightness? or the things that I purpose, do I purpose according …
Add thou not unto his words, lest he reprove thee, and thou be found a liar.
Rejoice in the Lord alway: and again I say, Rejoice.
Finally, my brethren, rejoice in the Lord. To write the same things to you, to me indeed is not grievous, …
And all Israel shall hear, and fear, and shall do no more any such wickedness as this is among you.
What thing soever I command you, observe to do it: thou shalt not add thereto, nor diminish from it.