撒母耳记上 30:10

KJV

But David pursued, he and four hundred men: for two hundred abode behind, which were so faint that they could not go over the brook Besor.

— 撒母耳记上 30:10, King James Version
图像

Cite This Verse

撒母耳记上 30:10 (King James Version).

"撒母耳记上 30:10." King James Version. Web.

撒母耳记上 30:10, King James Version.

Context

This verse from 撒母耳记上 Chapter 30 connects to 6 cross-references. 参孙在亭拿看上一个非利士女子,坚持要娶她;途中徒手撕裂一头狮子,后来发现蜜蜂在狮子尸体中筑巢造蜜,便以此设谜语考非利士人,谜底被妻子泄露后,参孙怒杀三十个非利士人,返回父家,妻子被嫁给别人。

Read 撒母耳记上 Chapter 30 →

其他译本

ASV

But David pursued, he and four hundred men; for two hundred stayed behind, who were so faint that they could not go over the brook Besor.

YLT

and David pursueth, he and four hundred men, (and two hundred men stand still who have been too faint to pass over the brook of Besor),

BBE

And David, with four hundred men, went on: but two hundred of them were overcome with weariness, and not able to go across the stream.

交叉参考