历代志下 6:29
Then what prayer or what supplication soever shall be made of any man, or of all thy people Israel, when every one shall know his own sore and his own grief, and shall spread forth his hands in this house:
Context
This verse from 历代志下 Chapter 6 connects to 10 cross-references. 大卫购买了阿珥楠的禾场作为圣殿地基,并为建殿做了大量预备工作,征集工人、供应材料,又私下嘱咐所罗门必须建造一座荣耀的圣殿,告诉他神曾以他手流了太多血为由不让大卫建殿,应许在所罗门时代有平安。
其他译本
what prayer and supplication soever be made by any man, or by all thy people Israel, who shall know every man his own plague and his own sorrow, and shall spread forth his hands toward this house:
any prayer, any supplication that is for any man, and for all Thy people Israel, when they know each his own plague, and his own pain, and he hath spread out his hands towards this house:
Whatever prayer or request for your grace is made by any man, or by all your people Israel, whatever his trouble may be, whose hands are stretched out to this house:
交叉参考
And he stood before the altar of the Lord in the presence of all the congregation of Israel, and spread …
For Solomon had made a brasen scaffold, of five cubits long, and five cubits broad, and three cubits high, and …
Blessed is the man unto whom the Lord imputeth not iniquity, and in whose spirit there is no guile.
For this shall every one that is godly pray unto thee in a time when thou mayest be found: surely …
Blessed is the nation whose God is the Lord; and the people whom he hath chosen for his own inheritance.
The Lord looketh from heaven; he beholdeth all the sons of men.
And call upon me in the day of trouble: I will deliver thee, and thou shalt glorify me.
He shall call upon me, and I will answer him: I will be with him in trouble; I will deliver …
I cried unto the Lord with my voice; with my voice unto the Lord did I make my supplication.
I poured out my complaint before him; I shewed before him my trouble.