撒母耳记下 1:24
Ye daughters of Israel, weep over Saul, who clothed you in scarlet, with other delights, who put on ornaments of gold upon your apparel.
Context
This verse from 撒母耳记下 Chapter 1 connects to 10 cross-references. 参孙在迦萨宿妓,非利士人伏击,参孙半夜起来拔起城门扛到希伯仑山顶。他后来爱上了大利拉,非利士人贿赂大利拉套出他力量的来源——头发;大利拉将他剃光头发,非利士人挖去他的眼睛,把他押在狱中磨磨。
其他译本
Ye daughters of Israel, weep over Saul, Who clothed you in scarlet delicately, Who put ornaments of gold upon your apparel.
Daughters of Israel! for Saul weep ye, Who is clothing you <FI>in<Fi> scarlet with delights. Who is lifting up ornaments of gold on your clothing.
O daughters of Israel, have sorrow for Saul, by whom you were delicately clothed in robes of red, with ornaments of gold on your dresses.
交叉参考
And her gates shall lament and mourn; and she being desolate shall sit upon the ground.
Moreover the Lord saith, Because the daughters of Zion are haughty, and walk with stretched forth necks and wanton eyes, …
For after this manner in the old time the holy women also, who trusted in God, adorned themselves, being in …
Whose adorning let it not be that outward adorning of plaiting the hair, and of wearing of gold, or of …
Can a maid forget her ornaments, or a bride her attire? yet my people have forgotten me days without number.
Have they not sped? have they not divided the prey; to every man a damsel or two; to Sisera a …
Kings of armies did flee apace: and she that tarried at home divided the spoil.
But (which becometh women professing godliness) with good works.
In like manner also, that women adorn themselves in modest apparel, with shamefacedness and sobriety; not with broided hair, or …
She is not afraid of the snow for her household: for all her household are clothed with scarlet.