撒母耳记下 14:7

KJV

And, behold, the whole family is risen against thine handmaid, and they said, Deliver him that smote his brother, that we may kill him, for the life of his brother whom he slew; and we will destroy the heir also: and so they shall quench my coal which is left, and shall not leave to my husband neither name nor remainder upon the earth.

— 撒母耳记下 14:7, King James Version
图像

Cite This Verse

撒母耳记下 14:7 (King James Version).

"撒母耳记下 14:7." King James Version. Web.

撒母耳记下 14:7, King James Version.

Context

This verse from 撒母耳记下 Chapter 14 connects to 8 cross-references. 非利士人将约柜带到亚实突的大衮神庙,次日神像跌倒在约柜前;再次倒下时头和双手折断。亚实突人受瘟疫击打,约柜被辗转送到迦特、以革伦,每到之处瘟疫随之而至,非利士人决定将约柜送回。

Read 撒母耳记下 Chapter 14 →

其他译本

ASV

And, behold, the whole family is risen against thy handmaid, and they say, Deliver him that smote his brother, that we may kill him for the life of his brother whom he slew, and so destroy the heir also. Thus will they quench my coal which is left, and will leave to my husband neither name nor remainder upon the face of the earth.

YLT

and lo, the whole family hath risen against thy maid-servant, and say, Give up him who smiteth his brother, and we put him to death for the life of his brother whom he hath slain, and we destroy also the heir; and they have quenched my coal which is left--so as not to set to my husband a name and remnant on the face of the ground.'

BBE

And now all the family is turned against me, your servant, saying, Give up him who was the cause of his brother's death, so that we may put him to death in payment for the life of his brother, whose life he took; and we will put an end to the one who will get the heritage: so they will put out my last burning coal, and my husband will have no name or offspring on the face of the earth.

交叉参考