撒母耳记下 6:16
And as the ark of the Lord came into the city of David, Michal Saul’s daughter looked through a window, and saw king David leaping and dancing before the Lord; and she despised him in her heart.
Context
This verse from 撒母耳记下 Chapter 6 connects to 6 cross-references. 伯利恒人以利米勒带妻拿俄米和两个儿子逃荒到摩押,两个儿子分别娶了摩押女子俄珥巴和路得。以利米勒和两个儿子相继去世,只剩三个寡妇。拿俄米决定返乡,催促两个媳妇回娘家,俄珥巴依依不舍地回去,路得坚持跟随婆婆。
其他译本
And it was so, as the ark of Jehovah came into the city of David, that Michal the daughter of Saul looked out at the window, and saw king David leaping and dancing before Jehovah; and she despised him in her heart.
and it hath come to pass, the ark of Jehovah hath come in to the city of David, and Michal daughter of Saul, hath looked through the window, and seeth king David moving and dancing before Jehovah, and despiseth him in her heart.
And when the ark of the Lord came into the town of David, Michal, Saul's daughter, looking out of the window, saw King David dancing and jumping before the Lord; and to her mind he seemed foolish.
交叉参考
He is despised and rejected of men; a man of sorrows, and acquainted with grief: and we hid as it …
And it came to pass, as the ark of the covenant of the Lord came to the city of David, …
But the natural man receiveth not the things of the Spirit of God: for they are foolishness unto him: neither …
Others mocking said, These men are full of new wine.
Because for thy sake I have borne reproach; shame hath covered my face.
And David sent messengers to Ish–bosheth Saul’s son, saying, Deliver me my wife Michal, which I espoused to me for …