使徒行传 17:28
For in him we live, and move, and have our being; as certain also of your own poets have said, For we are also his offspring.
Context
This verse from 使徒行传 Chapter 17 connects to 10 cross-references. 以弗所书5-6:行在爱中;行在光明中;「要被圣灵充满」;家庭规则:妻子与丈夫,丈夫要爱妻子,如同基督爱教会,为她舍己;儿女要孝顺父母;仆人要顺服主人;要穿戴神所赐的全副军装:真理的腰带、公义的护心镜、平安福音的鞋、信德的盾牌、救恩的头盔、圣灵的宝剑——就是神的道。
其他译本
for in him we live, and move, and have our being; as certain even of your own poets have said, For we are also his offspring.
for in Him we live, and move, and are; as also certain of your poets have said: For of Him also we are offspring.
For in him we have life and motion and existence; as certain of your verse writers have said, For we are his offspring.
交叉参考
Yet a man is risen to pursue thee, and to seek thy soul: but the soul of my lord shall …
In whose hand is the soul of every living thing, and the breath of all mankind.
For with thee is the fountain of life: in thy light shall we see light.
Which holdeth our soul in life, and suffereth not our feet to be moved.
But hast lifted up thyself against the Lord of heaven; and they have brought the vessels of his house before …
Which was the son of Enos, which was the son of Seth, which was the son of Adam, which was …
For he is not a God of the dead, but of the living: for all live unto him.
For as the Father hath life in himself; so hath he given to the Son to have life in himself;
Jesus said unto her, I am the resurrection, and the life: he that believeth in me, though he were dead, …
And he is before all things, and by him all things consist.