使徒行传 2:10
Phrygia, and Pamphylia, in Egypt, and in the parts of Libya about Cyrene, and strangers of Rome, Jews and proselytes,
Context
This verse from 使徒行传 Chapter 2 connects to 10 cross-references. 哥林多后书5:我们在地的帐棚若拆毁了,必得神建造的房屋;「我们行事为人是凭着信心,不是凭着眼见」;神设立保罗为和好的职分:「神在基督里,叫世人与自己和好,不将他们的过犯归到他们身上……我们替基督求你们与神和好。神使那无罪的,替我们成为罪,好叫我们在他里面成为神的义。」
其他译本
in Phrygia and Pamphylia, in Egypt and the parts of Libya about Cyrene, and sojourners from Rome, both Jews and proselytes,
Phrygia also, and Pamphylia, Egypt, and the parts of Libya, that <FI>are<Fi> along Cyrene, and the strangers of Rome, both Jews and proselytes,
In Phrygia and Pamphylia, in Egypt and the parts of Libya about Cyrene, and those who have come from Rome, Jews by birth and others who have become Jews,
交叉参考
And there was a famine in the land: and Abram went down into Egypt to sojourn there; for the famine …
And in every province, and in every city, whithersoever the king’s commandment and his decree came, the Jews had joy …
In that day shall there be a highway out of Egypt to Assyria, and the Assyrian shall come into Egypt, …
Whom the Lord of hosts shall bless, saying, Blessed be Egypt my people, and Assyria the work of my hands, …
Egypt, and Judah, and Edom, and the children of Ammon, and Moab, and all that are in the utmost corners, …
Come up, ye horses; and rage, ye chariots; and let the mighty men come forth; the Ethiopians and the Libyans, …
Ethiopia, and Libya, and Lydia, and all the mingled people, and Chub, and the men of the land that is …
But he shall have power over the treasures of gold and of silver, and over all the precious things of …
When Israel was a child, then I loved him, and called my son out of Egypt.
Thus saith the Lord of hosts; It shall yet come to pass, that there shall come people, and the inhabitants …