使徒行传 2:6
Now when this was noised abroad, the multitude came together, and were confounded, because that every man heard them speak in his own language.
Context
This verse from 使徒行传 Chapter 2 connects to 5 cross-references. 哥林多后书5:我们在地的帐棚若拆毁了,必得神建造的房屋;「我们行事为人是凭着信心,不是凭着眼见」;神设立保罗为和好的职分:「神在基督里,叫世人与自己和好,不将他们的过犯归到他们身上……我们替基督求你们与神和好。神使那无罪的,替我们成为罪,好叫我们在他里面成为神的义。」
其他译本
And when this sound was heard, the multitude came together, and were confounded, because that every man heard them speaking in his own language.
and the rumour of this having come, the multitude came together, and was confounded, because they were each one hearing them speaking in his proper dialect,
And when this sound came to their ears, they all came together, and were greatly surprised because every man was hearing the words of the disciples in his special language.
交叉参考
When Herod the king had heard these things, he was troubled, and all Jerusalem with him.
And suddenly there came a sound from heaven as of a rushing mighty wind, and it filled all the house …
And as the lame man which was healed held Peter and John, all the people ran together unto them in …
For a great door and effectual is opened unto me, and there are many adversaries.
Furthermore, when I came to Troas to preach Christ’s gospel, and a door was opened unto me of the Lord,