使徒行传 23:7
And when he had so said, there arose a dissension between the Pharisees and the Sadducees: and the multitude was divided.
Context
This verse from 使徒行传 Chapter 23 connects to 5 cross-references. 帖撒罗尼迦前书1-2:保罗感谢帖撒罗尼迦人,他们在大患难中以圣灵的喜乐接受了真道,成了马其顿和亚该亚一切信徒的榜样,「从偶像归向神,要服事那又真又活的神,等候他儿子从天降临」;保罗在他们中间的牧养如同哺乳的母亲。
其他译本
And when he had so said, there arose a dissension between the Pharisees and Sadducees; and the assembly was divided.
And he having spoken this, there came a dissension of the Pharisees and of the Sadducees, and the crowd was divided,
And when he had said this, there was an argument between the Pharisees and the Sadducees, and a division in the meeting.
交叉参考
Think not that I am come to send peace on earth: I came not to send peace, but a sword.
But the multitude of the city was divided: and part held with the Jews, and part with the apostles.
Destroy, O Lord, and divide their tongues: for I have seen violence and strife in the city.
So there was a division among the people because of him.
Many of the people therefore, when they heard this saying, said, Of a truth this is the Prophet.