使徒行传 25:25

KJV

But when I found that he had committed nothing worthy of death, and that he himself hath appealed to Augustus, I have determined to send him.

— 使徒行传 25:25, King James Version
图像

Cite This Verse

使徒行传 25:25 (King James Version).

"使徒行传 25:25." King James Version. Web.

使徒行传 25:25, King James Version.

Context

This verse from 使徒行传 Chapter 25 connects to 8 cross-references. 帖撒罗尼迦前书4-5:「要离开淫行」;关于安息了的人:我们不当像没有盼望的人忧愁,因耶稣死了又复活;死在基督里的人必先复活,活着的人将和他们一同被提上去与主相遇;「主的日子来到,好像夜间的贼一样」;「凡事谢恩,这是神在基督耶稣里向你们所定的旨意。」

Read 使徒行传 Chapter 25 →

其他译本

ASV

But I found that he had committed nothing worthy of death: and as he himself appealed to the emperor I determined to send him.

YLT

and I, having found him to have done nothing worthy of death, and he also himself having appealed to Sebastus, I decided to send him,

BBE

But, in my opinion, there is no cause of death in him, and as he himself has made a request to be judged by Caesar, I have said that I would send him.

交叉参考