使徒行传 3:8

KJV

And he leaping up stood, and walked, and entered with them into the temple, walking, and leaping, and praising God.

— 使徒行传 3:8, King James Version
图像

Cite This Verse

使徒行传 3:8 (King James Version).

"使徒行传 3:8." King James Version. Web.

使徒行传 3:8, King James Version.

Context

This verse from 使徒行传 Chapter 3 connects to 10 cross-references. 哥林多后书6:不可徒受神的恩典;现在是悦纳的时候,是拯救的日子;保罗的职事经历患难、劳苦、儆醒、不吃饭……「不要与不信的人同负一轭……所以你们要从他们中间出来,与他们分别,不要沾不洁净的物,我就收纳你们。」

Read 使徒行传 Chapter 3 →

其他译本

ASV

And leaping up, he stood, and began to walk; and he entered with them into the temple, walking, and leaping, and praising God.

YLT

and springing up, he stood, and was walking, and did enter with them into the temple, walking and springing, and praising God;

BBE

And, jumping up, he got on to his feet and went into the Temple with them, walking and jumping and giving praise to God.

交叉参考