但以理书 8:7

KJV

And I saw him come close unto the ram, and he was moved with choler against him, and smote the ram, and brake his two horns: and there was no power in the ram to stand before him, but he cast him down to the ground, and stamped upon him: and there was none that could deliver the ram out of his hand.

— 但以理书 8:7, King James Version
图像

Cite This Verse

但以理书 8:7 (King James Version).

"但以理书 8:7." King James Version. Web.

但以理书 8:7, King James Version.

Context

This verse from 但以理书 Chapter 8 connects to 4 cross-references. 押沙龙逐渐拉拢以色列人的心,在希伯仑自立为王,大批人跟随;大卫急速逃离耶路撒冷,留下十个妃嫔看守王宫;亚希多弗投靠押沙龙,大卫派户筛去破坏亚希多弗的谋略。

Read 但以理书 Chapter 8 →

其他译本

ASV

And I saw him come close unto the ram, and he was moved with anger against him, and smote the ram, and brake his two horns; and there was no power in the ram to stand before him; but he cast him down to the ground, and trampled upon him; and there was none that could deliver the ram out of his hand.

YLT

And I have seen it coming near the ram, and it becometh embittered at it, and smiteth the ram, and breaketh its two horns, and there hath been no power in the ram to stand before it, and it casteth it to the earth, and trampleth it down, and there hath been no deliverer to the ram out of its power.

BBE

And I saw him come right up to the sheep, and he was moved with wrath against him, attacking the sheep so that his two horns were broken; and the sheep had not strength to keep his place before him, but was pushed down on the earth and crushed under his feet: and there was no one to get the sheep out of his power.

交叉参考