申命记 20:19

KJV

When thou shalt besiege a city a long time, in making war against it to take it, thou shalt not destroy the trees thereof by forcing an axe against them: for thou mayest eat of them, and thou shalt not cut them down (for the tree of the field is man’s life) to employ them in the siege:

— 申命记 20:19, King James Version
图像

Cite This Verse

申命记 20:19 (King James Version).

"申命记 20:19." King James Version. Web.

申命记 20:19, King James Version.

Context

This verse from 申命记 Chapter 20 connects to 9 cross-references. 神指明迦南地的边界:南边、北边、东边、西边的详细疆界;并任命了每个支派负责分地的族长,以利亚撒和约书亚总体主持分配事宜。

Read 申命记 Chapter 20 →

其他译本

ASV

When thou shalt besiege a city a long time, in making war against it to take it, thou shalt not destroy the trees thereof by wielding an axe against them; for thou mayest eat of them, and thou shalt not cut them down; for is the tree of the field man, that it should be besieged of thee?

YLT

`When thou layest siege unto a city many days, to fight against it, to capture it, thou dost not destroy its trees to force an axe against them, for of them thou dost eat, and them thou dost not cut down--for man's <FI>is<Fi> the tree of the field--to go in at thy presence in the siege.

BBE

If in war a town is shut in by your armies for a long time, do not let its trees be cut down and made waste; for their fruit will be your food; are the trees of the countryside men for you to take up arms against them?

交叉参考