传道书 1:10
Is there any thing whereof it may be said, See, this is new? it hath been already of old time, which was before us.
Context
This verse from 传道书 Chapter 1 connects to 9 cross-references. 在法老面前,亚伦的杖变成蛇;法老的术士也照样行,但亚伦的杖吞噬了他们的杖。法老心硬,不肯让以色列人离去,第一次灾祸:尼罗河变血。
其他译本
Is there a thing whereof it may be said, See, this is new? it hath been long ago, in the ages which were before us.
There is a thing of which <FI>one<Fi> saith: `See this, it <FI>is<Fi> new!' already it hath been in the ages that were before us!
Is there anything of which men say, See, this is new? It has been in the old time which was before us.
交叉参考
Forbidding us to speak to the Gentiles that they might be saved, to fill up their sins alway: for the …
For ye, brethren, became followers of the churches of God which in Judea are in Christ Jesus: for ye also …
Fill ye up then the measure of your fathers.
And say, If we had been in the days of our fathers, we would not have been partakers with them …
Rejoice, and be exceeding glad: for great is your reward in heaven: for so persecuted they the prophets which were …
Even thus shall it be in the day when the Son of man is revealed.
And as it was in the days of Noe, so shall it be also in the days of the Son …
Ye stiffnecked and uncircumcised in heart and ears, ye do always resist the Holy Ghost: as your fathers did, so …
Now as Jannes and Jambres withstood Moses, so do these also resist the truth: men of corrupt minds, reprobate concerning …