传道书 10:15
The labour of the foolish wearieth every one of them, because he knoweth not how to go to the city.
Context
This verse from 传道书 Chapter 10 connects to 10 cross-references. 法老后悔,率兵追赶以色列人,以色列人在红海边陷入绝境。摩西说:「你们只管站住,看耶和华今天向你们所要施行的救恩。」神使海水分开,他们走干地过海。
其他译本
The labor of fools wearieth every one of them; for he knoweth not how to go to the city.
The labour of the foolish wearieth him, In that he hath not known to go unto the city.
The work of the foolish will be a weariness to him, because he has no knowledge of the way to the town.
交叉参考
They wandered in the wilderness in a solitary way; they found no city to dwell in.
And he led them forth by the right way, that they might go to a city of habitation.
Yea also, when he that is a fool walketh by the way, his wisdom faileth him, and he saith to …
If the iron be blunt, and he do not whet the edge, then must he put to more strength: but …
And an highway shall be there, and a way, and it shall be called The way of holiness; the unclean …
And the ransomed of the Lord shall return, and come to Zion with songs and everlasting joy upon their heads: …
The smith with the tongs both worketh in the coals, and fashioneth it with hammers, and worketh it with the …
And the residue thereof he maketh a god, even his graven image: he falleth down unto it, and worshippeth it, …
Stand now with thine enchantments, and with the multitude of thy sorceries, wherein thou hast laboured from thy youth; if …
Thou art wearied in the multitude of thy counsels. Let now the astrologers, the stargazers, the monthly prognosticators, stand up, …