传道书 10:17
Blessed art thou, O land, when thy king is the son of nobles, and thy princes eat in due season, for strength, and not for drunkenness!
Context
This verse from 传道书 Chapter 10 connects to 9 cross-references. 法老后悔,率兵追赶以色列人,以色列人在红海边陷入绝境。摩西说:「你们只管站住,看耶和华今天向你们所要施行的救恩。」神使海水分开,他们走干地过海。
其他译本
Happy art thou, O land, when thy king is the son of nobles, and thy princes eat in due season, for strength, and not for drunkenness!
Happy art thou, O land, When thy king <FI>is<Fi> a son of freemen, And thy princes do eat in due season, For might, and not for drunkenness.
Happy is the land whose ruler is of noble birth, and whose chiefs take food at the right time, for strength and not for feasting.
交叉参考
And thou shalt bestow that money for whatsoever thy soul lusteth after, for oxen, or for sheep, or for wine, …
For the transgression of a land many are the princes thereof: but by a man of understanding and knowledge the …
A poor man that oppresseth the poor is like a sweeping rain which leaveth no food.
It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine; nor for princes strong drink:
Lest they drink, and forget the law, and pervert the judgment of any of the afflicted.
Folly is set in great dignity, and the rich sit in low place.
I have seen servants upon horses, and princes walking as servants upon the earth.
Woe unto them that rise up early in the morning, that they may follow strong drink; that continue until night, …
And their nobles shall be of themselves, and their governor shall proceed from the midst of them; and I will …