出埃及记 11:10
And Moses and Aaron did all these wonders before Pharaoh: and the Lord hardened Pharaoh’s heart, so that he would not let the children of Israel go out of his land.
Context
This verse from 出埃及记 Chapter 11 connects to 10 cross-references. 神吩咐摩西以逾越节的礼仪为制度:每家宰杀一只无残疾的羊羔,将血涂抹在门楣和门框上,吃无酵饼和苦菜。神将在逾越节之夜击杀埃及所有长子,见血的人家则得以越过、不受刑罚。
其他译本
And Moses and Aaron did all these wonders before Pharaoh: and Jehovah hardened Pharaoh’s heart, and he did not let the children of Israel go out of his land.
and Moses and Aaron have done all these wonders before Pharaoh, and Jehovah strengtheneth Pharaoh's heart, and he hath not sent the sons of Israel out of his land.
All these wonders Moses and Aaron did before Pharaoh: but the Lord made Pharaoh's heart hard, and he did not let the children of Israel go out of his land.
交叉参考
And the Lord said unto Moses, When thou goest to return into Egypt, see that thou do all those wonders …
And he hardened Pharaoh’s heart, that he hearkened not unto them; as the Lord had said.
And the Lord said unto Moses, Pharaoh’s heart is hardened, he refuseth to let the people go.
But the Lord hardened Pharaoh’s heart, so that he would not let the children of Israel go.
But the Lord hardened Pharaoh’s heart, and he would not let them go.
But Sihon king of Heshbon would not let us pass by him: for the Lord thy God hardened his spirit, …
Wherefore then do ye harden your hearts, as the Egyptians and Pharaoh hardened their hearts? when he had wrought wonderfully …
He is wise in heart, and mighty in strength: who hath hardened himself against him, and hath prospered?
Or despisest thou the riches of his goodness and forbearance and longsuffering; not knowing that the goodness of God leadeth …
But after thy hardness and impenitent heart treasurest up unto thyself wrath against the day of wrath and revelation of …