出埃及记 7:14
And the Lord said unto Moses, Pharaoh’s heart is hardened, he refuseth to let the people go.
Context
This verse from 出埃及记 Chapter 7 connects to 10 cross-references. 神吩咐亚伦将杖变为蛇,法老的术士也照样行,但亚伦的蛇吞吃了他们的蛇。法老心里刚硬,不肯听从;神随即降下头两样灾难:尼罗河的水变成血,青蛙铺满埃及全地。
其他译本
And Jehovah said unto Moses, Pharaoh’s heart is stubborn, he refuseth to let the people go.
And Jehovah saith unto Moses, `The heart of Pharaoh hath been hard, he hath refused to send the people away;
And the Lord said to Moses and Aaron, Pharaoh's heart is unchanged; he will not let the people go.
交叉参考
And I say unto thee, Let my son go, that he may serve me: and if thou refuse to let …
And if thou refuse to let them go, behold, I will smite all thy borders with frogs:
But when Pharaoh saw that there was respite, he hardened his heart, and hearkened not unto them; as the Lord …
For if thou refuse to let them go, and wilt hold them still,
And the Lord said unto Moses, Go in unto Pharaoh: for I have hardened his heart, and the heart of …
Else, if thou refuse to let my people go, behold, to morrow will I bring the locusts into thy coast:
But the Lord hardened Pharaoh’s heart, so that he would not let the children of Israel go.
But the Lord hardened Pharaoh’s heart, and he would not let them go.
But if ye refuse and rebel, ye shall be devoured with the sword: for the mouth of the Lord hath …
Why then is this people of Jerusalem slidden back by a perpetual backsliding? they hold fast deceit, they refuse to …