出埃及记 7:13
And he hardened Pharaoh’s heart, that he hearkened not unto them; as the Lord had said.
Context
This verse from 出埃及记 Chapter 7 connects to 10 cross-references. 神吩咐亚伦将杖变为蛇,法老的术士也照样行,但亚伦的蛇吞吃了他们的蛇。法老心里刚硬,不肯听从;神随即降下头两样灾难:尼罗河的水变成血,青蛙铺满埃及全地。
其他译本
And Pharaoh’s heart was hardened, and he hearkened not unto them; as Jehovah had spoken.
and the heart of Pharaoh is strong, and he hath not hearkened unto them, as Jehovah hath spoken.
But Pharaoh's heart was made hard, and he did not give ear to them, as the Lord had said.
交叉参考
And the Lord said unto Moses, When thou goest to return into Egypt, see that thou do all those wonders …
And I will harden Pharaoh’s heart, and multiply my signs and my wonders in the land of Egypt.
But Pharaoh shall not hearken unto you, that I may lay my hand upon Egypt, and bring forth mine armies, …
But when Pharaoh saw that there was respite, he hardened his heart, and hearkened not unto them; as the Lord …
And the Lord said unto Moses, Go in unto Pharaoh: for I have hardened his heart, and the heart of …
But the Lord hardened Pharaoh’s heart, so that he would not let the children of Israel go.
But the Lord hardened Pharaoh’s heart, and he would not let them go.
And I, behold, I will harden the hearts of the Egyptians, and they shall follow them: and I will get …
But Sihon king of Heshbon would not let us pass by him: for the Lord thy God hardened his spirit, …
But they refused to hearken, and pulled away the shoulder, and stopped their ears, that they should not hear.