以西结书 27:30
And shall cause their voice to be heard against thee, and shall cry bitterly, and shall cast up dust upon their heads, they shall wallow themselves in the ashes:
Context
This verse from 以西结书 Chapter 27 connects to 10 cross-references. 扫罗奉神命灭绝亚玛力人,但他留下了王亚甲和最好的牲畜;撒母耳到来,扫罗说他已遵命,但绵羊的叫声出卖了他;撒母耳说:「听命胜于献祭。」撒母耳砍死亚甲,宣告神已将王国从扫罗夺去;他们就分别了,再未相见。
其他译本
and shall cause their voice to be heard over thee, and shall cry bitterly, and shall cast up dust upon their heads; they shall wallow themselves in the ashes:
And have sounded for thee with their voice, And cry bitterly, and cause dust to go up on their heads, In ashes they do roll themselves.
And their voices will be sounding over you, and crying bitterly they will put dust on their heads, rolling themselves in the dust:
交叉参考
And there ran a man of Benjamin out of the army, and came to Shiloh the same day with his …
It came even to pass on the third day, that, behold, a man came out of the camp from Saul …
When Mordecai perceived all that was done, Mordecai rent his clothes, and put on sackcloth with ashes, and went out …
So Esther’s maids and her chamberlains came and told it her. Then was the queen exceedingly grieved; and she sent …
And he took him a potsherd to scrape himself withal; and he sat down among the ashes.
And when they lifted up their eyes afar off, and knew him not, they lifted up their voice, and wept; …
Wherefore I abhor myself, and repent in dust and ashes.
The burden of Tyre. Howl, ye ships of Tarshish; for it is laid waste, so that there is no house, …
Pass ye over to Tarshish; howl, ye inhabitants of the isle.
O daughter of my people, gird thee with sackcloth, and wallow thyself in ashes: make thee mourning, as for an …