创世记 26:25
And he builded an altar there, and called upon the name of the Lord, and pitched his tent there: and there Isaac’s servants digged a well.
Context
This verse from 创世记 Chapter 26 connects to 10 cross-references. 以撒因饥荒前往基拉耳,神重申对亚伯拉罕的应许转给他;他谎称利百加是妹妹,被亚比米勒揭穿。以撒挖了几口井,均与当地人发生争执,最终与亚比米勒立约,在别是巴安居下来。
其他译本
And he builded an altar there, and called upon the name of Jehovah, and pitched his tent there: and there Isaac’s servants digged a well.
and he buildeth there an altar, and preacheth in the name of Jehovah, and stretcheth out there his tent, and there Isaac's servants dig a well.
Then he made an altar there, and gave worship to the name of the Lord, and he put up his tents there, and there his servants made a water-hole.
交叉参考
And Noah builded an altar unto the Lord; and took of every clean beast, and of every clean fowl, and …
And the Lord appeared unto Abram, and said, Unto thy seed will I give this land: and there builded he …
And he removed from thence unto a mountain on the east of Beth–el, and pitched his tent, having Beth–el on …
Unto the place of the altar, which he had made there at the first: and there Abram called on the …
Then Abram removed his tent, and came and dwelt in the plain of Mamre, which is in Hebron, and built …
And they came to the place which God had told him of; and Abraham built an altar there, and laid …
And he erected there an altar, and called it El–elohe–Israel.
And God said unto Jacob, Arise, go up to Beth–el, and dwell there: and make there an altar unto God, …
And Moses built an altar, and called the name of it JEHOVAH–nissi:
I will offer to thee the sacrifice of thanksgiving, and will call upon the name of the Lord.