创世记 27:4
And make me savoury meat, such as I love, and bring it to me, that I may eat; that my soul may bless thee before I die.
Context
This verse from 创世记 Chapter 27 connects to 10 cross-references. 年老眼瞎的以撒准备为长子以扫祝福,利百加帮助雅各假扮以扫骗得祝福。以扫知道后大为震怒,扬言要杀雅各;利百加便安排雅各逃往哈兰。
其他译本
and make me savory food, such as I love, and bring it to me, that I may eat; that my soul may bless thee before I die.
and make for me tasteful things, <FI>such<Fi> as I have loved, and bring in to me, and I do eat, so that my soul doth bless thee before I die.'
And make me food, good to the taste, such as is pleasing to me, and put it before me, so that I may have a meal and give you my blessing before death comes to me.
交叉参考
So Joshua blessed them, and sent them away: and they went unto their tents.
And Joshua blessed him, and gave unto Caleb the son of Jephunneh Hebron for an inheritance.
By faith Isaac blessed Jacob and Esau concerning things to come.
And it came to pass, while he blessed them, he was parted from them, and carried up into heaven.
And Simeon blessed them, and said unto Mary his mother, Behold, this child is set for the fall and rising …
All these are the twelve tribes of Israel: and this is it that their father spake unto them, and blessed …
And he blessed them that day, saying, In thee shall Israel bless, saying, God make thee as Ephraim and as …
And he blessed Joseph, and said, God, before whom my fathers Abraham and Isaac did walk, the God which fed …
And Joseph said unto his father, They are my sons, whom God hath given me in this place. And he …
And God Almighty bless thee, and make thee fruitful, and multiply thee, that thou mayest be a multitude of people;