创世记 44:8
Behold, the money, which we found in our sacks’ mouths, we brought again unto thee out of the land of Canaan: how then should we steal out of thy lord’s house silver or gold?
Context
This verse from 创世记 Chapter 44 connects to 10 cross-references. 约瑟吩咐将银杯藏在便雅悯的粮囊里,随后差人追上查问,便雅悯被「证明」为偷窃者。犹大恳切代求,甘愿以自身代替便雅悯留下为奴,以免老父忧伤而死。
其他译本
Behold, the money, which we found in our sacks’ mouths, we brought again unto thee out of the land of Canaan: how then should we steal out of thy lord’s house silver or gold?
lo, the money which we found in the mouth of our bags we brought back unto thee from the land of Canaan, and how do we steal from the house of thy lord silver or gold?
See, the money which was in the mouth of our bags we gave back to you when we came again from Canaan: how then might we take silver or gold from your lord's house?
交叉参考
And they said one to another, We are verily guilty concerning our brother, in that we saw the anguish of …
And as one of them opened his sack to give his ass provender in the inn, he espied his money; …
And it came to pass as they emptied their sacks, that, behold, every man’s bundle of money was in his …
And take double money in your hand; and the money that was brought again in the mouth of your sacks, …
And it came to pass, when we came to the inn, that we opened our sacks, and, behold, every man’s …
And other money have we brought down in our hands to buy food: we cannot tell who put our money …
And they said unto him, Wherefore saith my lord these words? God forbid that thy servants should do according to …
Thou shalt not steal.
Neither shalt thou steal.
He saith unto him, Which? Jesus said, Thou shalt do no murder, Thou shalt not commit adultery, Thou shalt not …