创世记 8:17
Bring forth with thee every living thing that is with thee, of all flesh, both of fowl, and of cattle, and of every creeping thing that creepeth upon the earth; that they may breed abundantly in the earth, and be fruitful, and multiply upon the earth.
Context
This verse from 创世记 Chapter 8 connects to 10 cross-references. 神记念挪亚,使风吹过地面,洪水渐退。方舟停在亚拉腊山上,挪亚放出乌鸦和鸽子探测水情;水退之后,神吩咐挪亚出方舟,挪亚献上燔祭,神应许不再咒诅地面。
其他译本
Bring forth with thee every living thing that is with thee of all flesh, both birds, and cattle, and every creeping thing that creepeth upon the earth; that they may breed abundantly in the earth, and be fruitful, and multiply upon the earth.
and they have teemed in the earth, and been fruitful, and have multiplied on the earth.'
Take out with you every living thing which is with you, birds and cattle and everything which goes on the earth, so that they may have offspring and be fertile and be increased on the earth.
交叉参考
Behold, the days come, saith the Lord, that I will sow the house of Israel and the house of Judah …
And it shall come to pass, that like as I have watched over them, to pluck up, and to break …
He blesseth them also, so that they are multiplied greatly; and suffereth not their cattle to decrease.
That our garners may be full, affording all manner of store: that our sheep may bring forth thousands and ten …
That our oxen may be strong to labour; that there be no breaking in, nor going out; that there be …
And God blessed them, saying, Be fruitful, and multiply, and fill the waters in the seas, and let fowl multiply …
And God blessed them, and God said unto them, Be fruitful, and multiply, and replenish the earth, and subdue it: …
They, and every beast after his kind, and all the cattle after their kind, and every creeping thing that creepeth …
And they went in unto Noah into the ark, two and two of all flesh, wherein is the breath of …
And God blessed Noah and his sons, and said unto them, Be fruitful, and multiply, and replenish the earth.