希伯来书 12:17
For ye know how that afterward, when he would have inherited the blessing, he was rejected: for he found no place of repentance, though he sought it carefully with tears.
Context
This verse from 希伯来书 Chapter 12 connects to 10 cross-references. 既有这么多证人如云彩围绕我们,就当放下各种重担,向我们前面当跑的路尽力跑,仰望耶稣为信心创始成终之主。他忍受十字架,就是盼望那摆在前面的喜乐。神管教我们是为了益处,叫我们在祂的圣洁上有份。你们所来到的不是可触摸的烈火,而是天上的锡安圣城。
其他译本
For ye know that even when he afterward desired to inherit the blessing, he was rejected; for he found no place for a change of mind in his father, though he sought it diligently with tears.
for ye know that also afterwards, wishing to inherit the blessing, he was disapproved of, for a place of reformation he found not, though with tears having sought it.
For you have knowledge that even long after, when he was desiring the blessing for his heritage, he was turned away, though he made his request frequently and with weeping; because the past might not be changed.
交叉参考
Reprobate silver shall men call them, because the Lord hath rejected them.
But he answered and said, Verily I say unto you, I know you not.
Afterward came also the other virgins, saying, Lord, Lord, open to us.
And then will I profess unto them, I never knew you: depart from me, ye that work iniquity.
Of how much sorer punishment, suppose ye, shall he be thought worthy, who hath trodden under foot the Son of …
For if we sin wilfully after that we have received the knowledge of the truth, there remaineth no more sacrifice …
But that which beareth thorns and briers is rejected, and is nigh unto cursing; whose end is to be burned.
If they shall fall away, to renew them again unto repentance; seeing they crucify to themselves the Son of God …
For it is impossible for those who were once enlightened, and have tasted of the heavenly gift, and were made …
But he shall say, I tell you, I know you not whence ye are; depart from me, all ye workers …