以赛亚书 30:14

KJV

And he shall break it as the breaking of the potters’ vessel that is broken in pieces; he shall not spare: so that there shall not be found in the bursting of it a sherd to take fire from the hearth, or to take water withal out of the pit.

— 以赛亚书 30:14, King James Version
图像

Cite This Verse

以赛亚书 30:14 (King James Version).

"以赛亚书 30:14." King James Version. Web.

以赛亚书 30:14, King James Version.

Context

This verse from 以赛亚书 Chapter 30 connects to 10 cross-references. 大祭司一年一度进入至圣所的礼仪:须穿素白圣衣,带两只公山羊献祭,用血洁净圣所;其中一只是「替罪羊」,将以色列人的罪孽放在其上,送入旷野。这是赎罪日的律法。

Read 以赛亚书 Chapter 30 →

其他译本

ASV

And he shall break it as a potter’s vessel is broken, breaking it in pieces without sparing; so that there shall not be found among the pieces thereof a sherd wherewith to take fire from the hearth, or to dip up water out of the cistern.

YLT

And He hath broken it As the breaking of the potters' bottle, Beaten down--He doth not spare, Nor is there found, in its beating down, A potsherd to take fire from the burning, And to draw out waters from a ditch.

BBE

And he will let it be broken as a potter's vessel is broken: it will be smashed to bits without mercy; so that there will not be a bit in which one may take fire from the fireplace, or water from the spring.

交叉参考